I hope these text strings can be translated ... -- Strings -- Green -> CrossEPG Downloader Green -> YouTube TV Settings -> Do not show YouTube TV Starter again Green -> LED Brightness Setup (Setup LED brightness and blink inteval) Green -> LED Brightness Setup -> Normal state -> Touch LED Brightness at Normal state Green -> LED Brightness Setup -> Deep-Standby -> Touch LED Brightness at Deep Standby Green -> LED Brightness Setup ->Blinking time -> Touch LED Blinking time Channel + -> 1 -> Enter event to search Menu -> Setup -> System -> NetDrive Setup -> Green -> umount can't umount /media/net/ invalid argument -- Buttons -- Green -> LED Brightness Setup -> Yellow (Default) Greetings.
@rojillo1 : I added 17 strings, I dont' guarantee, that all of them will appear translated PS: This one is already in es.po posted by you Green -> LED Brightness Setup -> Yellow (Default)
Paolino, all text strings that I have indicated, I have tried it I literally, and I can ensure that this does not work. Thanks, friend.
Translated 17 strings, although as I mention, text strings that I posted earlier, I had tried and deleted, copied verbatim they are not translated. Greetings.
@rojillo1 : Thanks. At this moment I suggest to keep your last version as ready for next BH release and not to modify it. Just deeply test your last one and save bugs, suggestions and corrections for a future release.
Supported only by Ultimo, Menu>Plugins>Software Manager (System) It's not recommended to use it with BH image.
I tried the skin @Army NexGenGradient and I have not found any problem, You want me to look at something specific?. Greetings.
@rojillo1 : For now I think that is not necessary. Just test, test and test to find some eventual bugs in lenght of strings, mistypes and so on. Have a nice weekend .
There are some strgins without translation yet, in french.. like: msgid "Wait please," msgstr "Patientez," and would be... msgid "Wait please," msgstr "Espere..." In this case, it is used when CAM selection occurs, in LCD
You're right, do not know how I missed the translation of some strings. Now they are translated, I will check on the decoder and when I see that strings are correct, I will post the new revision. Thanks for the warning.